Menu
[--mobilemenu--]
บราวเซอร์ของท่านไม่สนับสนุนหรือปิดการใช้งาน javascript ซึ่งจะไม่สามารถใช้งานไซต์บางส่วนเช่นการเข้าลิ้งค์ หรือโพสข้อความได้ตามปกติ, กรุณาเปิดการใช้งาน javascript เพื่อที่จะใช้งานเว็บ gconhubม หากมีปัญหาในการใช้งาน หรือต้องการสอบถามเพิ่มเติม กรุณาติดต่อ [email protected] หรือ [email protected]
This thread is locked
[Official Thread] :: Manga Talk :: คุยเรื่องการ์ตูนกันกระทู้นี้ได้เลยครับ

Reply
Vote
# Thu 7 Jan 2021 : 11:58AM

tong17
member

Since 27/4/2010
(3676 post)
สยามแปลผิด+สลับช่องนี่คือจุดเด่นไม่ใช่หรอครับ
ตั้งแต่สมัยเคนชิน/คนเก่งละ ไม่มีทางแก้ได้

จริงๆช่วงหลังก็ไม่ได้แปลผิดนะ แต่เหมือนไม่ได้เกลาแปลมาทื่อไป พวกลงด่วนในพลัสจะเจอบ่อย
บาคุลับลวงหลอกน่าจะมีปัญหาหนักสุด
ส่วนสลับช่องยังไงต้องมี

ถ้าเคยผ่านยุคป้าแคลมป์มาน่าจะรู้ว่าการไปฟ้องสำนักพิมพ์หลักคือการกระทำที่ได้ไม่คุ้มเสียเลย
View all 3 comments >
Thu 7 Jan 2021 : 7:18PM

Mr-Zero.
member

Since 11/9/2010
(337 post)
สมัยเด็กไม่คิดอะไรนะ ที่เค็นชินบอกว่าพ่อโดนกอริล่าฆ่าตาย... แต่ก็งงๆว่า ญี่ปุ่นมีกอริล่าด้วยหรอ

Thu 7 Jan 2021 : 8:57PM

supatpit
member

Since 10/6/2009
(7447 post)
ผมเองนี่แหละที่ไปฟ้อง ของ CLAMP อะ ผมเองก็ยังมองว่า สมควรแล้วอยู่ดี

Sat 9 Jan 2021 : 7:00PM

Burm
member

Since 15/3/2006
(17176 post)
สยามยุคแรกนี่แปลแย่จริงครับ คือไม่ได้อ่านต้นฉบับยังรู้สึกว่ามันด้วนๆ ภาษาดูห้วน ใจความสำคัญไม่ครบ เหมือนคนอ่านออกไม่กี่คำ แล้วเขียนสรุปใจความเอา หนักหน่อยก็เจอบางอันที่ศัพท์เฉพาะหน่อยก็มั่วเลย อย่างในเคนชิน กับยูกิน่ะแหละ
แต่หลังๆ เหมือนจะใช้คนแปลคนอื่นแล้วหรือเปล่า ไม่ค่อยเจอแบบนั้นแล้ว

เมื่อกี้อ่านสุขาวดีอเวจี แปลแบบเดียวกันเลย ไม่รู้คนเดิมหรือเปล่า
อันนี้อ่านแปล eng มาก่อนคือ อ่านลื่นกว่าเยอะมาก
เทียบกับ MHA แปลดีกว่า
[Edited 1 times Burm - Last Edit 2021-01-09 19:01:15]


Reply
Vote




1 online users
Logged In :