Menu
[--mobilemenu--]
บราวเซอร์ของท่านไม่สนับสนุนหรือปิดการใช้งาน javascript ซึ่งจะไม่สามารถใช้งานไซต์บางส่วนเช่นการเข้าลิ้งค์ หรือโพสข้อความได้ตามปกติ, กรุณาเปิดการใช้งาน javascript เพื่อที่จะใช้งานเว็บ gconhubม หากมีปัญหาในการใช้งาน หรือต้องการสอบถามเพิ่มเติม กรุณาติดต่อ [email protected] หรือ [email protected]
แปลเกม Metal Gear Solid V - Then phantom pain มือใหม่นะคะ ฝากเนื้อฝากตัวด้วยค่ะ

<<
<
1
Reply
Vote
# Tue 8 Sep 2015 : 9:20AM

koojadoo
member

Since 2015-09-08 09:13:24
(7 post)


PS4 | Part 1 ตื่นเถิด EP.0 : Metal Gear Solid V The Phantom Pain
-การผจญภัยครั้งใหม่ ของผู้ที่ตายไปแล้ว 9 ปี กลับมาเป็น ตำนานอีกครั้ง เขาต้องตื่นมา ท่ามกลาง สงครามที่ไม่ยินดี และ ต้องหัดเดิน จากอาการโคม่า ให้ได้

ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ
[Edited 2 times koojadoo - Last Edit 2015-09-08 09:48:49]


# Tue 8 Sep 2015 : 12:33PM

Pique`
member

Since 23/5/2006
(7133 post)
นั่งฟังจนจบ 55 55 5 55 5

ก็ดูดีนะ มีปล่อยมุกด้วย แต่มันเหมือนขาดอารมร่วมไปนิดนึง เลยดูแข็ง ๆ ไปหน่อย

ถ้าพวกบ้าเกมกันจริง ๆ คงไม่ชอบเท่าไหร่

# Tue 8 Sep 2015 : 12:48PM

koojadoo
member

Since 2015-09-08 09:13:24
(7 post)
ขอบพระคุณเป็นอย่างสูงนะคะ

# Tue 8 Sep 2015 : 1:52PM

Sorrowkung
member
"It is no nation we inhabit, but a language.
Make no mistake: our native tongue is our true fatherland."


สิ่งที่บ่งบอกความเป็นประเทศชาติที่แท้จริงไม่ใช่แผ่นดินอาณาเขตแต่เป็นภาษาพูดที่ใช้มาตั้งแต่เกิด.....แปลได้ประมาณนี้ครับ
View all 1 comments >

# Tue 8 Sep 2015 : 4:32PM

shopper
member

Since 8/7/2006
(15304 post)
ใส่ความเป้นตัวเองเข้าไปเยอะๆครับ จะว่าไงดี บ้าให้มากกว่านี้หน่อยก็ดีละมั้ง อันนี้ยังดูจืดๆไปหน่อยตอนแคส
View all 1 comments >

# Tue 8 Sep 2015 : 4:44PM

Exodist
member

Since 9/11/2008
(4547 post)
ใส่อารมณ์เข้าไปอีกหน่อย จะโอเคเลยครับ
View all 1 comments >

# Tue 8 Sep 2015 : 5:04PM

CH@Dow
member

Since 17/10/2008
(8054 post)
เสียงพากย์ใช้ได้ครับ
ตอนคัตซีนแทบไม่พากย์ทับเสียงพูดในเกมเลย แล้วก็ follow ด้วยการแปลคร่าวๆ
ตรงจุดนี้ถือว่าทำได้ดีมากๆแล้วครับ ติดอยู่ที่บางส่วนดูเหมือนจะแปลตรงตัวไปนิด
ถ้าเกลาสำเนียงให้เป็นธรรมชาติเหมือนการแปลหนังได้จะยิ่งดี
(เช่นคำว่า "Woman" ที่ตัวเอกถามถึงคนที่กระโดดออกนอกหน้าต่าง
น่าจะแปลประมาณว่า "ยัยนั่น" หรือ "แม่นั่น" มากกว่า "ผู้หญิง" ที่ดูตรงตัวไปหน่อย)

ถือว่าเป็นผลงานที่ทำได้ไม่เลวนะครับ สำหรับการแคสเกมระดับตำนานอย่างเกมลุงงู
แถมเป็นการแคสครั้งแรกในแชนเนลของตัวเองด้วย อาจจะมีติดขัดไปบ้าง ก็ขอให้พยายามต่อไปนะครับ
(ขอแอบตินิดนึง ชื่อแชนเนลมันแรงไปนะ ถ้าเปลี่ยนชื่อให้ดูดีกว่านี้หน่อย รับรองยอดวิวเพิ่ม+มีแฟนๆติดตามชมกันหลายคนแน่นอน )
View all 1 comments >

# Tue 8 Sep 2015 : 6:33PM

Sorrowkung
member
แนะนำให้เล่นไปรอบนึงก่อนค่อยอัดใหม่จะได้แปลไม่ผิดนะครับ อย่างเช่นตอนปาขวดใส่ผู้ร้ายอันนั้นเป็นแอลกอฮอล์นะ แต่ที่ภาพมัวเพราะเราโดนบีบคอจ้า
View all 1 comments >

<<
<
1
Reply
Vote




1 online users
Logged In :