Menu
[--mobilemenu--]
บราวเซอร์ของท่านไม่สนับสนุนหรือปิดการใช้งาน javascript ซึ่งจะไม่สามารถใช้งานไซต์บางส่วนเช่นการเข้าลิ้งค์ หรือโพสข้อความได้ตามปกติ, กรุณาเปิดการใช้งาน javascript เพื่อที่จะใช้งานเว็บ gconhubม หากมีปัญหาในการใช้งาน หรือต้องการสอบถามเพิ่มเติม กรุณาติดต่อ [email protected] หรือ [email protected]
The Legend Of Heroes : Sen no Kiseki 2 มากู้วิกฤตเอเลโบเนียกัน

<<
<
1
2
3
4
5
6
>
>>
Reply
Vote
# Tue 9 Sep 2014 : 2:08PM

YunaSung
member

Since 7/4/2006
(10727 post)
ตั้งไว้ก่อน ปลายเดือนเกมออก

"เสียงปืนเพียงนัดเดียว ที่เปลี่ยนชะตากรรมของโลก"



รายละเอียดตัวละครอ่านได้ที่บล็อคนี้
[Edited 3 times YunaSung - Last Edit 2014-09-15 14:39:51]
View all 1 comments >


# Tue 9 Sep 2014 : 2:08PM

YunaSung
member

Since 7/4/2006
(10727 post)
บทนำ 帰郷~失意の果てに~




บทที่ 1 灰色の戦記
มีทั้งหมด 3 ตอน
ตอนที่ 1




ตอนที่ 2




ตอนที่ 3




Intermission 白銀の巨船




บทที่ 2 紅き翼~目覚める獅子たち~
มีทั้งหมด 4 ตอน
ตอนที่ 1




ตอนที่ 2




ตอนที่ 3


[Edited 16 times YunaSung - Last Edit 2014-11-22 17:56:07]

# Tue 9 Sep 2014 : 2:08PM

YunaSung
member

Since 7/4/2006
(10727 post)
ตอนที่ 4




เดี๋ยวค่อยมาต่อ ถ้าว่าง
[Edited 3 times YunaSung - Last Edit 2014-11-22 17:56:35]

# Tue 9 Sep 2014 : 2:08PM

YunaSung
member

Since 7/4/2006
(10727 post)
ทริคนิดหน่อย

ทำดาเมจแบบสุดหูรูด



ทริคพิเศษตอนสู้ด้วยหุ่นเทวะอัศวินสีเทา วาลริมาล



คลิปสตรีมที่ผมเคยเล่นไว้

[Edited 6 times YunaSung - Last Edit 2014-10-24 15:03:27]

# Tue 9 Sep 2014 : 2:10PM

Peacekung
member
มนุษย์ลุง สุดเสี้ยน
Since 2012-02-09 09:08:59
(13596 post)
เจิม

# Tue 9 Sep 2014 : 2:12PM

donutlove
member
ตาโดนัท
อยากเสียบตูดกับด๊อค
Since 2012-01-20 21:52:13
(4402 post)
นี่สิ ที่รอคอย


# Tue 9 Sep 2014 : 2:58PM

Icaria
member

Since 2011-12-24 22:56:32
(1198 post)
เจิม

# Tue 9 Sep 2014 : 3:27PM

Horou
member

Since 24/2/2011
(471 post)
เจิมด้วยคนครับ

# Tue 9 Sep 2014 : 4:54PM

tee046
member

Since 16/2/2008
(644 post)
เจิมครับ รอเล่นเหมือนกัน

ว่าแต่ทุกคนสั่งเกมที่ไหนกันเหรอครับ ผมกลัวสั่งร้านในไทยแล้วจะอด preorder DLC จังเลย เลยยังไม่ได้สั่งเลย

# Tue 9 Sep 2014 : 5:24PM

YunaSung
member

Since 7/4/2006
(10727 post)
ผมฝากเพื่อนกด LM ไปอ่ะ
แต่ไม่รู้ว่ากดที่ไหน เพราะรับฝากสั่งจากเพื่อนอีกคนแล้วหารค่าส่งกัน

แต่เฉลี่ยแล้วราวๆ 3500 ได้มั้ง

# Tue 9 Sep 2014 : 5:36PM

MyMarou
member
แอ๊บแบ้ว แอบเสี้ยม
Since 5/12/2009
(25654 post)
คิว 1 นะ

# Tue 9 Sep 2014 : 6:23PM

kmryu
member

Since 2013-02-08 11:02:23
(1248 post)

งวดนี้ผมสั่งจากเวป ฟอลคอม เลยน่ะครับ ของวีต้าชุดพิเศษ แต่กะจะกดของPs3 มาเล่นตอนวันเกมออกเลย

ขออนุญาตนำลิงค์มาอีกทีละกันครับ วันเกมออกจะได้ไปร่วมสนุกกัน เราจะได้มีของแถมพิเศษเหมือนเขาบ้าง

http://www.falcom.co.jp/sen2/event/chusenkai201409.html

ลงทะเบียนได้ตั้งแต่วันที่ 25 เดือน 9 ถึง วันที่ 5 เดือน 10 โดยจะสุ่มผู้โ่ชคดี 1002 ท่าน จะมีคำถามให้เราตอบ
ซึ่งคำตอบจะอยู่ในช่วงเริ่มต้นของเกมที่จะออกครับ ต่างประเทศร่วมสนุกได้ คิดว่าของแถมน่าจะเป็นโค้ดไอเทมหรืออะไรให้แหละครับ

# Tue 9 Sep 2014 : 9:05PM

Kibou
member

Since 2013-04-21 21:02:47
(598 post)
เจิม ซื้อภาคแรกลดรามาละ 1980เยน (สมาชิกพลัส)

# Wed 10 Sep 2014 : 8:12PM

GoBZa
member

Since 2014-06-29 08:31:52
(114 post)
แอบมาส่องด้วย กำลังเล่นภาคแรกให้แพลตออยู่

# Wed 10 Sep 2014 : 8:48PM

kmryu
member

Since 2013-02-08 11:02:23
(1248 post)
ที่ผ่านมาเห็นบางกระทู้มีการพูดถึงการแปลความหมายภาษาญี่ปุ่นอย่างเข้มข้นเลย แล้วพอไปได้อ่านlink ที่ีคุณyunaเอามาให้เลย
มีข้อสงสัยครับ จะได้กันไม่ให้ตัวเองเข้าใจผิด เพราะผมเรียนภาษามาแบบนอกห้องเรียนล้วนๆน่ะครับ เลยรบกวนช่วยออกความเห็นทีว่าผมเข้าใจถูกหรือผิดน่ะครับ

「これが現時点での、明確な“力の差”ってヤツだ。」
"เวลานี้แหละ ที่จะได้เห็น "ความต่างของฝีมือ" อย่างชัดเจน"
ประโยคนี้ถ้าผมไม่เห็นคำแปลนี้ ปรกติผมจะตีความหมายว่า
นี่แหละคือความต่างชั้นของฝีมืออย่างชัดเจนในตอนนี้
อันนี้ความหมายเหมือนกันใช่ไหมครับ?

「《獅子戦役》の再現── “裏側”の方は君たちに任せた。」
"การก่อ <สงครามราชสีห์> ขึ้นมาใหม่------ "ฝ่ายตรงข้าม" ฝากพวกเธอจัดการด้วย"
ส่วนอันนี้ที่ผมเข้าใจคือ
"การก่อ <สงครามราชสีห์> ขึ้นมาใหม่------ "ฝ่ายเบื้องหลัง" ฝากพวกเธอจัดการด้วย"
เพราะดูเหมือนให้รีนเป็นฝ่ายช่วยทำงานลับๆเบื้องหลังมากกว่า ถ้าฝ่ายตรงข้ามมันเหมือนเป็นศัตรูหรือเปล่า?

「愉しみにさせてもらうわよ?リィン・シュバルツァー君。」
"ฉันทำให้เธอสำราญใจหรือเปล่าจ๊ะ? รีน ชวาร์ทเซอร์คุง"
อันนี้ปรกติที่ผมเข้าใจคือ
"เธอจะให้ความสำราญใจกับฉันได้หรือเปล่าจ๊ะ? รีน ชวาร์ทเซอร์คุง"

「“力”と”剣”は 己の続きにあるものに過ぎぬ。」
""พลัง" และ "ดาบ" มันก็แค่สิ่งที่อยู่กับตัวของเราเรื่อยไปเท่านั้น"
อันนี้ก็
""พลัง" และ "ดาบ" มันก็แค่สิ่งที่อยู่ถัดจากตัวของเราเท่านั้น"
คือน่าสื่อความหมายว่าตัวของเราสำคัญที่สุดหรือเปล่า?

「悪いが、トリは我々が頂かせてもらうよ・・・・・・!」
"โทษที แต่พวกเราขอรับนกไปก่อนนะ......!"
อันนี้นี่ トリ มันคือนกเลยจริงๆหรือครับเนี่ย

ถ้าใครเห็นว่าที่ผมโพสไม่เหมาะสมก็ขอโทษมา ณ ที่นี้ ก่อนนะครับ ถ้ายังไงถ้าไม่เหมาะจริงๆผมจะได้ลบทิ้ง
ที่อยากรู้เพราะ ที่ผ่านมาผมก็ใช้วิธีนี้แหละครับในการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นน่ะครับ



View all 2 comments >

<<
<
1
2
3
4
5
6
>
>>
Reply
Vote




1 online users
Logged In :